✨Perish the thought
나쁜 생각은 버리세요
"Perish the thought"는 무엇인가 부정적이거나 나쁜 생각을 제거하고 말하거나 고려하는 것을 의미합니다. 이 표현은 종종 놀란 표현으로 사용되며, 어떤 아이디어나 생각이 상상하기도 싫거나 허용할 수 없다는 뜻으로 사용됩니다.
예시:
"Perish the thought of us failing this project."
(이 프로젝트에서 실패할거란 생각은 하지 말아요.)
"Perish the thought of you not succeeding in your career."
(당신이 직업에서 성공하지 못할 생각을 버려라.)
✨No ifs ands or buts
변명말고
"No ifs ands or buts"는 어떤 결정, 규칙, 또는 계획을 엄격하게 따라야 함을 나타내는 표현으로, 어떤 예외나 변명을 허용하지 않겠다는 의미입니다. 이 표현은 결단력 있게 무언의 여지나 주장을 허용하지 않음을 강조할 때 사용됩니다.
예시:
"I want this project completed by Friday, no ifs ands or buts."
(금요일까지 이 프로젝트를 완료해야 하며 어떠한 변명도 허용하지 않겠습니다.)
"You must follow the dress code at the event, no ifs ands or buts."
(행사에서 드레스 코드를 엄격히 지켜야 하며 어떠한 변명도 허용하지 않습니다.)
✨Six feet under
죽어서 땅에 묻히다
"Six feet under"는 주로 미국 영어에서 사용되며, 누군가가 사망했을 때 그 사람이 무덤에 묻힌 깊이를 나타내는 표현입니다. 일반적으로 무덤에 있는 시체는 지면 아래로 약 6피트(약 1.8미터) 정도 묻혀 있기 때문에 이러한 표현이 사용됩니다. 그 결과, "six feet under"는 사망을 의미하는 표현으로 사용됩니다.
예시:
"He always said he wanted to be buried six feet under, next to his parents."
(그는 항상 자신이 죽어서 부모님 옆에 묻히길 원했습니다.)
"The old cemetery has a rich history, with many people resting six feet under its grounds."
(그 오래된 묘지는 많은 사람들이 땅 아래 안식을 취하고 있는 풍부한 역사를 갖고 있습니다.)
✨Stop whining
징징대지마
"Stop whining"은 누군가가 계속해서 불평하거나 불만을 토로할 때, 그 사람에게 그러한 행동을 중단하도록 요구하는 표현입니다. 이 표현은 주로 다른 사람의 불만스러운 말이나 행동에 대한 반응으로 사용됩니다. "그만 징징거려"나 "불평하지 마"와 같은 의미로 사용됩니다.
예시:
"Stop whining about the weather. We can't control it."
(날씨에 대해 불평하지 마. 우리는 날씨를 통제할 수 없어.)
"Instead of whining about your problems, try to find a solution."
(문제에 대해 불평하는 대신 해결책을 찾아보세요.)
✨Don't change the subject
말 돌리지 마
"Don't change the subject"는 대화 중에 상대방이 주제를 바꾸거나 다른 주제로 돌리려 할 때, 현재 논의 중인 주제를 유지하도록 요구하는 표현입니다. 이 표현은 주로 논의하고 있는 주제를 피하려는 상황에서 사용되며, 더 중요하거나 민감한 주제를 회피하거나 숨기려는 시도를 비판하는 데 사용됩니다.
예시:
"We were talking about your performance at work, don't change the subject to something else."
(우리는 당신의 직장에서의 성과에 대해 이야기하고 있었는데, 말 돌리지 마세요.)
"I asked you about your future plans, don't change the subject and answer my question."
(나는 당신의 미래 계획에 대해 물었는데, 말 돌리지 마시고 내 질문에 답해주세요.)
✨It's on the tip of my tongue
기억날듯말듯
"It's on the tip of my tongue"는 어떤 정보나 단어가 마치 혀 끝에 놓인 것처럼 매우 가까운 곳에 있지만, 아직 말하거나 기억하기 어려운 상황을 나타내는 표현입니다. 다시 말하면, 그 정보나 단어는 떠오르고 있지만 아직 완전히 기억되지 않거나 말로 표현되지 않고 있는 상태를 나타냅니다.
예시:
"I know his name, it's on the tip of my tongue, but I just can't remember it right now."
(그의 이름을 알아요, 혀 끝에 있는데, 지금은 그것을 기억하지 못하겠어요.)
"The answer to the question is right there, it's on the tip of my tongue, but I can't quite recall it at the moment."
(질문에 대한 답은 바로 거기에 있어요, 혀 끝에 있는데, 지금은 그것을 완전히 떠올리지 못해요.)
✨Don't sink to her level
그 사람과 똑같은 수준으로 행동하지마
"Don't sink to her level"은 다른 사람이 불쾌하거나 부적절한 행동을 할 때, 그와 같은 행동을 따라 하거나 그에 반응하는 것을 피하라는 충고를 나타내는 표현입니다. 이 표현은 주로 상대방의 부적절한 행동에 대해 더 나은, 성숙한 반응을 취하라는 의미로 사용됩니다. 즉, 다른 사람의 부정적인 행동에 휩쓸리지 말고, 자신의 행동을 더 높은 수준으로 유지하도록 권장하는 표현입니다.
예시:
"She's trying to provoke you, but don't sink to her level. Stay calm and composed."
(그녀는 너를 자극하려고 하고 있지만, 그녀와 똑같은 수준으로 행동하지 마세요. 차분하고 침착하게 있으세요.)
"Even when faced with criticism, it's important not to sink to their level and respond with professionalism."
(비판에 직면할 때도 그들과 같은 수준으로 떨어지지 않고 전문적으로 대응하는 것이 중요합니다.)
✨Whatchamacallit
거시기.. 머시기..
"Whatchamacallit"은 어떤 물건, 사물, 또는 개념의 이름이나 명칭을 잊거나 말하기 어려울 때 사용되는 비공식적인 표현입니다. 이 표현은 일반적으로 그 물건의 정확한 이름을 기억하지 못하거나 설명하기 어려운 상황에서 사용됩니다. "뭐라고 부르지?" 또는 "그거 뭐지?"와 같은 의미로 사용됩니다.
예시:
"Pass me that... um, whatchamacallit... the thing on the table."
(그거 좀 나한테 건네줘... 음, 머시기... 그 탁자 위에 있는 거.)
"I need to buy some whatchamacallits for the project tomorrow."
(내일 프로젝트를 위해 거시기... 그걸 좀 사야 해.)
✨I'll expose you
네 정체를 다 까발릴거야
"I'll expose you"는 다른 사람의 비밀, 부정한 행동, 또는 정체성을 공개하겠다는 의미로 사용되는 표현입니다. 이 표현은 주로 부정적인 의도를 갖고 상대방을 불리하게 드러내거나 비판하는 맥락에서 사용됩니다. 다른 사람을 공개적으로 비난하거나 그들의 비밀을 폭로하겠다는 의도를 나타냅니다.
예시:
"If you don't do what I say, I'll expose you for what you did."
(내 말을 듣지 않으면, 너의 행동을 공개적으로 폭로할 거야.)
"She threatened to expose his lies and secrets if he didn't confess."
(그녀는 그가 고백하지 않으면 그의 거짓말과 비밀을 공개하겠다고 협박했습니다.)
✨An act of God
천재지변
"An act of God"은 법률 용어로 사용되며, 자연재해 또는 불가항력적인 사건을 가리키는 표현입니다. 이 표현은 일반적으로 인간의 통제나 영향을 받지 않는 자연적인 사건을 의미하며, 이로 인해 발생한 손해나 피해를 설명하는 데 사용됩니다. 이러한 자연재해나 불가항력적인 사건은 종종 보험 계약에서 손해 배상 책임을 제한하거나 면제하는 조항으로 사용됩니다.
예시:
"The insurance policy covers damages caused by fire, theft, and acts of God like earthquakes and hurricanes."
(보험 계약은 화재, 도난 및 지진, 허리케인과 같은 자연재해로 인한 손해를 보호합니다.)
"The flooding in the area was declared an act of God, and many residents were not covered by insurance for the damages."
(해당 지역의 홍수는 자연재해로 선언되었으며, 많은 주민들은 손해에 대한 보험 보상을 받을 수 없었습니다.)
✨Roll up your sleeves
두 팔 걷어붙여
"Roll up your sleeves"는 비유적인 표현으로, 어떤 작업이나 일에 진지하게 참여하고 노력하라는 의미를 나타냅니다. 이 표현은 특히 어려운 작업이나 과제를 수행할 때 사용되며, 노력과 헌신을 요구하는 상황에서 다른 사람에게 동기부여하거나 조언을 제공할 때 자주 쓰입니다.
예시:
"We have a lot of work to do, so let's roll up our sleeves and get started."
(할 일이 많으니 두 팔 걷어붙이고 시작합시다.)
"When faced with a challenge, it's important to roll up your sleeves and give it your best effort."
(어려운 과제에 직면했을 때, 최선의 노력을 기울이는 것이 중요합니다.)
✨Without a shadow of a doubt
의심의 여지 없이
"Without a shadow of a doubt"는 매우 확신하여 의심의 여지가 없음을 나타내는 표현으로, 무엇에 대한 확신이나 불티나 의심 없이 그것이 사실임을 강조할 때 사용됩니다. 다시 말하면, 의심의 여지가 없다는 것을 강조하고 싶을 때 이 표현을 사용합니다.
예시:
"She is without a shadow of a doubt the most talented musician I've ever heard."
(그녀는 의심의 여지 없이 내가 들어본 가장 재능 있는 음악가다.)
"The evidence against him is overwhelming, and without a shadow of a doubt, he will be found guilty."
(그에게 대한 증거는 압도적이며 의심의 여지 없이 그는 유죄 판결을 받을 것이다.)
※ 본 블로그의 게시글은 chatGPT와의 대화 내용을 바탕으로 작성되었습니다.
따라서 부정확하거나 잘못된 내용이 포함될 수 있습니다.
정정이 필요한 내용은 댓글이나 방명록을 통해 알려주시면 감사하겠습니다.
'영어회화' 카테고리의 다른 글
"The Nerve!" 영어 감탄사 뜻 (0) | 2024.02.19 |
---|---|
"Hint hint"의 뜻 (0) | 2024.02.07 |
Can I pay for the performance admission with a credit card? (0) | 2023.06.19 |